Thursday, July 2, 2020

Free Download Books Seitsemän veljestä

Define Based On Books Seitsemän veljestä

Title:Seitsemän veljestä
Author:Aleksis Kivi
Book Format:Mass Market Paperback
Book Edition:First Edition
Pages:Pages: 267 pages
Published:Finland 42 books — 27 voters 1000 vuotta - 100 kirjaa 98 books — 6 voters
Categories:Fiction. European Literature. Finnish Literature. Classics
Free Download Books Seitsemän veljestä
Seitsemän veljestä Mass Market Paperback | Pages: 267 pages
Rating: 3.32 | 2858 Users | 101 Reviews

Commentary During Books Seitsemän veljestä

"Kiljukoon nyt kaikkein kaula,
koska mielin virren laulaa
voimasta seitsemän miehen."

Aleksis Kiven (1834–1872) Seitsemän veljestä oli ilmestyessään yksi ensimmäisistä suomenkielisistä romaaneista. 140 vuotta julkaisemisensa jälkeen se on suomalaisen kirjallisuuden kiistaton merkkiteos, jonka lumovoimaa aika ei ole vähentänyt. Rehevän realistinen kieli ja taidokas kerronta osuvat suoraan suomalaisen lukijan mielenmaisemaan.

Orvoksi jääneen veljessarjan edesottamukset eteläisessä Hämeessä ovat täynnä vimmaa ja voimaa, mutta myös rehevää maanläheistä huumoria. Juhani, Tuomas, Aapo, Simeoni, Timo, Lauri ja Eero ovat jatkuvasti vastatusten ympäröivän yhteiskunnan kanssa. Lukutaidottomat, ryyppäävät ja tappelevat nuoret miehet herättivät pahennusta paitsi naapureissaan myös lukijoiden ja kriitikoiden keskuudessa. Kansalliskirjailijamme oli aikaansa edellä.

Describe Books Concering Seitsemän veljestä

Original Title: Seitsemän veljestä
Characters: Juhani, Tuomas, Aapo, Simeoni, Timo, Lauri, Eero, Männistön Venla, Tammiston Kyösti, Taula-Matti, Viertolan Herra, Mikko, Kaisa, Valko, Killi ja Kiiski, Matti
Setting: Finland Nurmijärvi(Finland)

Rating Based On Books Seitsemän veljestä
Ratings: 3.32 From 2858 Users | 101 Reviews

Critique Based On Books Seitsemän veljestä
Aleksis Kivi is the most beloved Finnish author, and this novel is one of the literary and cultural hubs for the Finnish people. The Finnish text is not for the linguistically challenged, obviously, but the English translation preserves the humor and cultural authenticity very nicely. (I've read both).

I read this book in preparation for a trip to Finland, where I'll be studying Finnish authors as writers. Since Aleksis Kivi is one of my authors of choice, I picked up this novel. Since I've never seen the original text and I can't read Finnish, I'm very curious about Richard A. Impola's translation--what did he choose to focus on? How did he decide to deal with the various idioms and figures of speech used by the brothers? Who made the decision to set up the majority of the dialogue like a

Finnish classic! The finnish language at it's very best, so might not work so well in other languages. Tells us Finns what we are from, kind of anyways.

Quite different from anything I have read; the closest would have to be what I read in 11th grade for British literature: Shakespeare, Beowulf, the Canterbury Tales, and the like. The translator's foreward, which seemed a little pretentious at first with its musical references, made sense immediately upon diving into the actual book. This nature may have contributed to the unpredictable pacing of the book, where events were distributed among chapters in a less than predictable way.

It is impressive how Aleksis Kivi was able to describe the life of the Finnish country side in that century, as well the beautiful landscape that Finland has. Now I understand why this book is a MUST read in Finnish schools as is part of their legacy and through the book certainly it can be seen easily how love, fraternity, union, trust, brotherhood, family, responsability, faith and other values are always important in order to be happy and successful. Finnish people must be so proud for having

fascinating (lost) universe

Funny, romantic, just heartwarming...

0 comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.